Lawrence Venuti, professor of English at Temple University, is a translation theorist and historian as well as a translator from Italian, French, and Catalan. He is the author of The Translator’s Invisibility: A History of Translation (1995; 2nd ed., 2008), The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference (1998), Translation Changes Everything: Theory and Practice (2013), Contra Instrumentalism: A Translation Polemic (2019), and most recently Theses on Translation: An Organon for the Current Moment (2019). He is also the editor of Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology (1992), The Translation Studies Reader (2000; 3rd ed., 2012), and Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies (2017). His translations include Antonia Pozzi’s Breath: Poems and Letters (2002), the anthology Italy: A Traveler’s Literary Companion (2003), Massimo Carlotto’s crime novel, The Goodbye Kiss (2006), and J. Rodolfo Wilcock’s collection of real and imaginary biographies, The Temple of Iconoclasts (2014). In 2008 he won the Robert Fagles Translation Prize for his version of Ernest Farrés’s Edward Hopper: Poems. In 2017 he won the Global Humanities Translation Prize at Northwestern University for his version of J.V. Foix’s Daybook 1918: Early Fragments. His work has been supported by such agencies as the Guggenheim Foundation, the National Endowment for the Arts, the National Endowment for the Humanities, and the Institut Ramon Llull.